[Author's note: This text is written from the
perspective of German communication behaviour, which is also prevalent
in varying degrees in other Northern European cultures. Therefore,
depending on where you're from, some of the points made, in particular
in the checklists, may not readily apply to your
situation.]
Canada: Big Land, Small Talk
by Alexia Petersen
As a Canadian living in Germany for
almost 15 years now, I consider myself well-adjusted. Adjustment,
however, as most international sojourners will confirm, can be a
rather bumpy road travelled, though the experience needn't be without
its benefits. It's a question of how prepared one is for the
"potholes" along the way and how skilled one is in
navigating them.
Years ago, within days of arriving in
Germany as a student, I landed in a gaping "pothole" with a
resounding thud. Settling into my dorm room, I waited
excitedly for the welcome wagon to pull up and extend its welcome....
No one came. Awkward smiles were
occasionally squeezed out of passing greetings in the corridors or
kitchen, though, to my great discomfort, even these were often not
forthcoming. Nevertheless, as a Canadian of Asian ancestry, I
elicited routinely enough a predictable checklist of awkward
questions. Where was I from? (Canada),
Where was I really from? (Canada,
really), Was I born there? (What
does birthplace have to do with nationality?), Where are my
parents from? (What does that have to do with my
nationality?). I came up with various explanations for this odd and
disappointing behaviour: disinterest in me as a person; their lack of
social graces; an inhospitable culture; prejudice against foreigners.
Whatever the explanation it was sure to be not only condescending but
also increasingly judgemental.
A "profitable" co-operation
with another culture can be as accurately measured in the hallways of
a dormitory residence as in the boardroom. The potential in the
moment is tapped only when both sides demonstrate skill in
negotiating a new, unfamiliar, potentially tricky situation.
Acquiring effective communication skills is predicated on a basic
awareness of two converging, sometimes entirely antithetical
sets of expectations or "givens", regardless of the
original intent expressed in a message. Communication
is after all a two-way street. Throw in expectations shaped by
different cultural values and world views, miscommunication can
easily become a foregone conclusion.
Like many of the immigration countries
in the "New World", Canada is vast. It takes more than 9
hours to fly from the east coast to the west. Most of the 31 million
population clusters along the southern edge of the country near the
border with the U.S. In contrast to other sprawling metropolises, my
hometown of Toronto, the most populous Canadian city, is relatively
sparse. Even at the most crowded venues one never really feels
crowded in.
Given so much available physical space,
the natural instinct is of course to close it, bring oneself and the
other a bit closer together, physically or psychologically.
Historically, the vast spaces of immigration countries like Canada
were dotted by settlers of disparate origins. Far flung from
government who couldn't be counted on for practical aid or
protection, people clustered together out of necessity. Cut
off from the traditional familial support network in the old country
village, survival in the new environment meant relying on relative
strangers - the only other people around - for support, security,
even company: the neighbours.
This basic impulse to bridge physical and psychological space has
shaped two distinct but related characteristics of Canadian
communication and behaviour. Originally, small talk performed the
necessary function of establishing some common ground between a most
socially, ethnically, and culturally diverse community of
individuals. Such a Zweckgemeinschaft, therefore, was drawn
together by shared common needs, and not by friendship, compatibility
or familial ties. More than just chit-chat about the weather, small
talk can involve the most probing discussions, with the
purpose of exploring commonality in which the potential for
an eventual friendship or business partnership may reveal itself. Even
in the most cursory interactions, a momentary "comfort zone" is still
more comfortable than an otherwise awkward silence between two
strangers.
Nowadays, of
course, most Canadians are urbanised and communities have long been
established. However, the instinct to close space continues to
facilitate interpersonal communication, even in relatively anonymous
big cities like Toronto. Precisely this instinct enables this
famously multicultural city today to thrive interculturally.
A
second distinct characteristic of Canadian communication behaviour
holds the impulse to close space in check. For example, while open
verbal communication may enable psychological space to be easily
closed when it is necessary or fruitful, where it is not necessary to
encroach upon another's private space, care is taken to respect and
give space. No matter how close one may have to sit next to a
person in a café or on a bus, however interesting someone may
appear to be who passes close by, direct, sustained eye contact is
avoided. If body contact of any kind with another is inadvertently
made, apologies are immediately forthcoming, often from both parties!
When standing in line, discrete distance should be kept. Similarly,
different parties can agree to disagree without having to beat
opposing ideas or different interpretations into the ground. There is
space enough for everyone, in all senses of the word.
In
contrast to the typical Zweckgemeinschaft of large, new
immigration countries, established Dorfgesellschaften of
the Old World are, historically, communities that grew up
around a small number of families and near relations. Newcomers were
literally outsiders. Normal social etiquette required the newcomer to
approach the community, his membership in the "closed club"
depending on a demonstration of his "trustworthiness" to
the community. Inevitably, a different code of manners and
communication style evolved from these roots. One adopts a more
cautious "wait and see" approach rather than take the
initiative; fact-oriented questions are pointedly asked to collect
information in order to "place"
the newcomer; parties and social events are opportunities for friends
to cluster, not to mingle and meet new people. Here, as with the
modern descendants of pioneer settlers, people may have over time
moved out of their villages into a bigger world, but communication
style and behaviour can be traced back to distinct cultural roots
embedded in necessity.
Where
there is naturally little personal space available, limits are
clearly articulated or defined in social and communicative
interactions. For example, in stark contrast to the open layout of
Canadian home design, German properties tend to be clearly fenced
off, individual rooms in the home are closed off. Formal invitations
are extended for visits to the home and unannounced drop-ins should
be done with discretion. Similarly, students of the German language
quickly learn to "draw the line" physically and
psychologically (Grenzen ziehen), "set limits"
(Grenzen setzen), and "keep within the limits"
(Grenzen einhalten). One constantly looks forward to a time
and place where one can withdraw (sich zurückziehen)
and indulge in solitude ("Ich brauche meine Ruhe").
A lack of, or
excessive constraints on, personal space can manifest itself in very
distinct communication cues: for example, a higher tolerance of
casual intrusions into personal space (no apologies upon physical
contact); a different definition of what constitutes discrete public
behaviour (open and prolonged stares at others); an aggressive
appropriation of public space for self (tail-gating on the
Autobahn). As long as one is unaware of the context in which
these cues occur, they can easily be judged against one's own
cultural rules of behaviour and inevitably misunderstood.
Small talk suffers most from such cultural misinterpretation. Germans
are usually quick to point out the superficiality of North American
friendly small talk. In this classic example of intercultural
miscommunication, one's own value system is imposed on the visible
(verbal or non-verbal) behaviour of the other culture. North American
friendliness inevitably disappoints when it is not followed up by
sincere friendship. Understanding, however, that small talk bridges
space and facilitates a relationship in which friendship may
take place, Germans would realise that friendly communication
neither indicates nor invites automatic friendship. One
doesn't have to be a friend to be friendly to a stranger.
On the other hand, what Canadians may perceive to be stiffness and
reserve in their new German acquaintance may in fact simply be
professionalism and respect appropriate for the situation. Even then,
he will not have acquired skill in small talk as long as he is not
convinced of the need for it. Neither the Canadian not the
German, when they meet for the first time across the conference table,
will consider his behaviour "strange"; both communicate "normally",
and therefore effectively in their own
culture. Developing intercultural communication competence, however,
means tuning in to other cultural "voices and vocabularies", and
skilfully modulating one's own voice to converse successfully across
cultures.
While small talk
may traditionally have no function in the "closed"
Dorfgemeinschaft, German business people today, like the
original North American settlers, venturing out to their "business
neighbours" culture are now beginning to see the need to
communicate in a new way. As a Canadian coming for the first time
into various established German communities all those years ago,
successful communication meant not only learning the language, but
also becoming "interculturally multilingual". Lacking
awareness of intercultural communication on both sides,
miscommunication was inevitable.
In the years since hitting that first
pothole on the intercultural highway, I can say that I have had to
put in some serious roadside repair work. But isn't that just part of
the whole driving experience? No matter how sleek the car is, or how
dextrous one's driving skills are, the journey won't be as
comfortable or satisfying as it could be if all
elements are not maximised for the best driving conditions possible.
Alexia Petersen, September 2002
Intercultural Communication Checklists
Canada
[Author's note: This text is written from the
perspective of German communication behaviour, which is also prevalent
in varying degrees in other Northern European cultures. Therefore,
depending on where you're from, some of the points made, in particular
in the checklists, may not readily apply to your
situation.]
The checklists are also available in PDF format, for easy viewing and
printing.
The
checklists below are meant to guide you to a smoother, more
communicative interaction with Canadians. However, these lists are
the products of intercultural communication competency and not
an end in itself. Knowing how to communicate effectively with
other cultures follows from understanding why they behave the
way they do. Our approach is to provide you with a framework of
cultural core values which impact behaviour and communication styles
in the Canadian culture (and other cultures with similar core
concepts) at the national level. This knowledge is the
foundation for developing those skills necessary to bridge
communication gaps between cultures where the distance between two
sets of cultural assumptions is the greatest. Our aim is to enable
readers to develop intercultural communication skills to a point
where they can eventually create their own checklists. That is
why, in addition to the standard Do's, Don'ts and Be Aware
lists, and a compilation of small talk topics, we provide a more
vital 5th list of guidelines to help readers to actively
apply the intercultural communication "vocabulary". Against
a solid framework of knowledge, this is effective "learning
by doing".
Before reading these checklists, make sure you read
|
Points to avoid
- Do
not automatically assume social friendliness and camaraderie to be
an invitation to friendship. Small talk facilitates an "ideal"
social situation where two strangers are no longer strangers but not
necessarily friends. At the least one avoids an uncomfortable
silence; at the most one establishes some basis of commonality that
may contain the potential for a future relationship.
- As
much as your facts and figures will be expected and appreciated, do
not begin your presentation with extensive historical background of
an issue, which will bore the audience. North Americans are as a
rule more interested in just what they need to know right then and
how it all applies to their tasks.
- Be
careful in how you express criticism or correct others. Though
Canadians are informal and easy going, it is precisely because
social behaviour should generally be easy going and harmonious in
tone that being corrected or openly reprimanded in public is
considered very offensive. Even when you think you are on technical
and therefore neutral ground, keep in mind that this will not
necessarily be the message received.
|
|
Points to
be aware of
- Like
Germany, Canada is on the "low context" end of the
communication scale. This means that what is said is exactly what is
meant. There is little implied context in communication, which is
clear, precise, and to the point. Clarity and precision generally
have a positive value, as in both cultures they serve to avoid
misunderstandings, which in business can prove especially costly.
Unlike
in Germany, however, Canadians prefer to be less direct when it can
be avoided. Faced with situations,
especially in business, where directness is necessary, or even
productive, words will not be diced, and a spade will be called a
spade, but the prevailing attitude prefers to emphasise a
combination of moderation and harmony. Unqualified directness is a
last and uncomfortable resort, and even then preferably a degree or
two softer in tone than outright aggressive!
- A
low-key and understated manner is a high social value for Canadians,
who are quick to differentiate themselves from Americans on
precisely this point. In tricky situations that require a delicate
hand, moderation and common sense are considered a more successful
route to results than aggressive methods. European businessmen
planning on dealing with Canadians should be careful about employing
the same hard-ball tactics with Canadians as they may with
Americans.
- As
in Germany, Canadian time management is linear and schedule-bound.
Because time is resource-focused, it is split into units, and if
time is even less available, each time interval becomes shorter.
However, because North American business is much more
future-oriented, business is conducted at a more urgent pace. This
is immediately noticeable in, for example, not only the
characteristic brevity but terseness of North American emails. This
contrasts notably with the personableness of Canadians at
face-to-face meetings, and often leads to typical misattributions of
"superficiality".
- Like
most "new world" immigration countries, Canada does not
place a high value on hierarchy per se. Institutional
structures are far less encumbered by bureaucracies and visible
formalities than German institutions, which enables decisions to be
made much more quickly. Speed and flexibility, therefore, are basic
prerequisites valued in potential business partners.
- Though
Canadians have a more relaxed and informal working environment, it
is important to remember that there are
nonetheless lines of authority, though these are seldom spelled out.
For example, even if employees call the boss by his or her first
name, the boss has plenty of power, and both employer and employee
know it. Therefore, be aware that while you should adopt a more
informal tone in your business interactions with Canadians, respect
for superiors should be shown subtly.
- Within
Canada, communication behaviour can differ between English-speaking
and French-speaking regions. Verbal communication in Quebec tends to
be more indirect and formal compared to the norm in the rest of
English-speaking Canada, though much less so than in France.
- Germans
doing business with Canadians will most likely end up in Toronto,
the Canadian financial capital, and Vancouver in a strong second
place. These two cities are two of the most culturally and
ethnically diverse cities in the world. Europeans should keep in
mind that North Americans define their national identity in
fundamentally different ways than Europeans. For example, Canadians
define "nationality" based entirely on birth and residency
("nationality" in North America is used interchangeably
with "citizenship"), not on ethnicity. This crossing of
physical and cultural space defines the immigration experience.
Europeans will very likely do business with the most colourful range
of ethnicities in Canada, and are advised to be careful of assuming
that persons of non-European ethnicities are not "real"
Canadians. Questions like those mentioned in the corresponding
article would be considered very awkward and improper, in some cases
even insulting.
- Keep
in mind that North Americans have considerably less time (e.g. much
longer commuting times, longer working hours and less holidays) than
Germans. This may be one reason for longer delays in following up on
initial or new contacts.
|
|
Points to do
- Expect
Canadians to be much more socially informal than you are used
to in Germany, both inside and outside the business environment. The
relative lack of institutional and social hierarchy means that one
can more easily socialise across ranks. Also, while Canadians
recognise superiors and show appropriate respect, they do not
automatically defer to higher status.
- Be
prepared to act and react much more flexibly in handling tasks.
Be prepared for projects to begin based on a set of different
possible game plans and several contingencies that keep as many
potentially profitable avenues open as possible. For Canadians,
sudden, new developments can present opportunities. A sign of
competence and business acumen is therefore to demonstrate an
ability to "go with the flow" with flair and creativity.
- Be
prepared for a much more direct tone in written correspondence,
especially in emails, than what you will experience in personal
meetings. (Typically, North American emails may not even include a
salutation, especially if initial contact is established via email!
In this respect, Canadian emails can be even more low-context than
the most direct German emails. However, what is important for
Germans to realise, who might be following up an initial contact
established through email, is that the tone used at face-to-face
meetings and after-hours socialising often sounds much softer, more
indirect, and more personal than the emails may lead you to expect.
Employing a gentler tone to cultivate a more personal relationship
generally serves to counterbalance and compensate for when the
talking gets a bit rough inside the boardroom.)
- Do
more small talk than you think is necessary. You can
expect to have to "mingle" and network with many people
you do not know, but this form of socialising will be very much part
of the process of making deals. Be prepared to share more personal
details with your conversation partner. Keep in mind that North
Americans consider different information to belong to the public
domain (e.g. salary) than Germans. Therefore, be prepared to some
degree to speak more frankly and cultivate camaraderie on a
more personal level than you would normally do with German business
acquaintances.
- Like
Germans, Canadians take time to define an action plan and then
follow through the steps and procedures laid out. However, expect
Canadians to be more flexible when it comes to exploring new
contingencies, trying out untested ideas, diverging from an
agreed game plan at the last minute or even after work has begun.
Risk and change are not automatically considered liabilities;
managerial skills are judged by how prescient they are of the former
and how dextrously they react to the latter. Therefore, provide as
much structure as you think is needed: reports, memos,
documentation, procedures, etc., but be prepared to be intuitive
and to make some decisions spontaneously.
As
in Germany, Canadian business meetings similarly evolve around an
agenda. Important topics of discussion are usually listed on the
agenda ahead of time. Canadian business communication behaviour,
however, tends to be much more informal and relaxed, and is often
injected with easy bantering and humour to counterbalance the more
direct tone of debate. The aim is to agree on principles and work
out details later. Meetings can be held for many different reasons;
they are, however, seldom pro forma. The purpose is not to give
formal approval of decisions already made, but to debate an issue
thoroughly, brainstorm for new ideas, present opinions backed by
substantial data. Therefore, if you have something to contribute or
want a decision to be made, be prepared to argue your position
convincingly but with a moderate tone,
support it with facts and figures, and practise your verbal
presentation beforehand. Communicate technical competence but be
sure to inject personality and flair.
- Keep
presentations short, punchy and humorous. Expect a much shorter
timeframe in which to make your presentation than you would expect
in Germany. Summarise the most important information in an easy to
read report to circulate. (Recently we were invited by the Toronto
Board of Trade to give the "Power Seminar" in one of their
monthly events, which among other things included networking, a
sit-down dinner, and a keynote speaker. The seminar was allotted 30
minutes, and dinner 45 minutes. Germans would wonder how one could
learn anything in 30 minutes, while for the French 45 minutes would
just be enough time to get through the first round of appetisers!)
|
|
Small Talk Topics
Symbols:
very good topic,
good topic,
avoid topic,
bad topic.
-
Current activities (building
house, economy, weather, etc.)
-
Politics, travel, sport (Note:
European football is a relatively unknown sport in North America,
where baseball, hockey, baseball and American football are the
national sports)
-
Cost of living (Note that North
Americans talk much more freely about general pay brackets and the
cost of personal consumer items like cars, house, etc.; this is
considered "technical" information in the public domain
and is generally given and received more neutrally.)
-
Profession, professional
experience
-
Hobbies, food, cultural events
-
Ask questions that imply
criticism
-
Over-emphasise the negative
-
Make ethnic jokes
-
Assume or imply a Canadian with
non-European ethnicity is not a "real" Canadian
General rules
- Keep
the conversation positive
- Keep
the conversation light (e.g. it's not necessary to go into great
depths; North Americans prefer to comment more generally on a
broader range of topics than go directly into depth on one specific
topic.)
- Be
communicative, talk a lot
- Be
careful about talking too much about yourself; avoid the
detail-heavy "20-minute monologue", unless real interest
is shown
- Don't
continue to talk about a subject when you don't hear follow-up
questions
- Ask
as many questions as you answer
- Take
care of others' talking time
- Add
reactive words and phrases, etc. to give feedback
- Don't
just ask questions for information; be also prepared to ask out of
politeness
|
|
Becoming interculturally literate
- What
previous (or typical) cross-cultural experience(s) have you had with
Canadians where you did not initially consider a possible problem to
be one of intercultural communication? Can you now
re-evaluate the experience in an intercultural communication
framework? How would you now act/react in the same situation?
- Can
you identify other cultures that may exhibit similar behaviour or
communication styles as the Canadians?
- Can
you imagine other situations where the Canadians may react
negatively to something that is said or done, but which you consider
normal?
- What
other aspects of Canadian communication style and behaviour have you
had experience with? What cultural values do you think are at the
root?
- How
do German communication style and behaviour in the same situation
differ? What is the German value at the root?
- Isolate
the areas of greatest difference between the German and Canadian
communication behaviour and predict the most likely situations of
misunderstandings you can expect to encounter in your professional
field.
|
This text is
Copyright © 2001-2019
Alexia & Stephan Petersen.
All rights reserved. For personal use only. Reproduction and
distribution in any form, also in parts, requires the express
written permission of the authors. By using this text you agree to
our
terms and conditions.
If you would like to reproduce or reprint this text, or parts of
it, please contact us.